담력 시험

 


어느 날, 동아리의 멤버로, 괴담이야기를 했습니다.친구 A의 이야기로 분위기가 살았습니다. 그 이야기의 내용을 씁니다.

A씨의 친구 중, M씨가 있었습니다.

A씨는, 옛날, 초등학교 때 한 번 전학을 갔었습니다.

전학 가기 전의 학교에서는 일년에 한 번만 담력시험을 했다고 했습니다.

M씨는 남자친구와 A씨와 담력시험에 갔습니다. 담력시험에는 A코스와 B코스가 있었습니다. M씨는 남자친구와 A씨의 세 명으로, B코스에 갔다고 합니다. 그러나 도중에 남자친구가 겁쟁이여서, 도망쳤다고 합니다.

M씨와 A씨는, 그를 쫓았습니다. 그러나, M씨와 A씨는, 길을 잃어버렸다고 합니다. 갔던 길을 돌아오고 있을 때, 그가 돌아와.

 

미안, 무서워서 도망쳐 버렸어.”

라고 웃는 얼굴로 말했다고 합니다. 당분간 걷고 있으면, 지금까지 거의 아무것도 말하지 않았던 그가.

위를 봐

라고 그가 말했다고는 생각되지 않는 낮은 소리로 말했다고 합니다. 심지어, 그곳에는, 목을 매단 남자가 있었습니다.

그 후 M씨는, 돌아가고 나서 그에게 전화를 했습니다.

우리 집 아이는, 오늘 감기에 걸려서 쉬고 있는데…….”

도대체, 지금까지 있던 그는 누구이지요…….

 

肝試し

 

ある日、部活のメンバで、怪談話をしたんです。

友達Aの話で盛り上がりました、話の容を書きます。

Aさんの友人に、Mさんがいました。

Aさんは、昔、小校のとき一度校しました。

校する前の校では、年に一度だけ、肝試しをするそうで。

Mさんは、彼氏とAさんと行きました。

Aコスと、Bコスがあって。

Mさんは彼氏とAさんの三人で、Bコススに行ったそうです。

しかし、途中で、彼氏が怖くなり、逃げたそうです。

MさんとAさんは、彼を追いました。

しかし、MさんとAさんは、道に迷ったそうで。

行き道をっていたら、彼がってて。

『ごめん、怖くて逃げちゃって・・・

と、笑顔で言ったそうです。

しばらくいていると、今までほとんど何も言わなかった彼が。

『上見てみ』

と、彼が言ったとは思えない低いで言ったそうです。

その後・・Mさんは、ってから彼に電話をしたら。

なんと、そこには、首を吊った男が・・・

『家の子は、今日風邪で休んでるけど・・

いったい、今までいた彼は誰なんでしょう・・・

 

단어


吊った 매달다

いったい、도대체

  이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

 

노래

 


  많이 무서운 이야기는 아닙니다.

어느 날에 방에서 혼자 독서를 하고 있으면, 갑자기 아무것도 들리지 않게 되었습니다. 나는 놀라서 어떻게 하지? 어떻게 해야지? 하며 초조해 하고 있으면, 무엇인가가 멀리서 들려왔습니다.

무엇인가의 노래였습니다. 어떤 노래인진 모르지만, 확실히 노래를 부르고 있었습니다. 그 소리는 점점 커져, 귓전으로 들리고 있을 정도로의 소리가 되더니, 점점 멀어지게 되어 마침내는 전혀 들리지 않게 되었습니다.

그리고 조금 지나면 귀는 들리게 되었습니다. 그 때 집에는 나 1명 밖에 없었습니다. 게다가 나의 방은 방음 방이었습니다. 지금도 매우 이상하고 신경이 쓰이는 추억입니다.



あまりではいのですが・・・・・・

とある日部屋一人をしていたら、いきなりこえなくなりました。

はびっくりしてどうしようどうしようとっていたら、かがくからこえてきました。

かのでした。どんなかはからないけれど、かにってました。

そのはだんだんきくなり、耳元ばれているくらいのになったとったら、だんだんざかるようになって、にはこえなくなりました。

それからちょっとするとこえるようになりました。

あの時家には1しかなかったのです。

しかも部屋防音部屋だったのです。

でもとても不思議になるです。


단어

うた 노래

防音 ぼう-おん 방음

* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

붉은 도코노마



이 이야기는 아는 분에게 들은 이야기입니다. 어느 집의 증축 때에 다다미 방을 보수하는 일에 되었습니다. 이 다다미 방에 있는 도코노마는 훌륭한 장식 기둥이 있는 집주인의 희망에 의해 그 장식 기둥을 사용해 보수하게 되었습니다.

그러나 공사가 끝나 수개월 이변이 일어났습니다. 장식 기둥에 붉은 얼룩이 떠올라 왔습니다. 몇 번이나 붉은 얼룩을 닦아냈습니다만 계속 스며들어 왔습니다.

그러던 중, 그것이 벽에도 나왔습니다. 벽에도 붉은 얼룩이 떠오르자 보수의 작업을 한 업자가 와서 보고 한 마디 했습니다.

이 붉은 자국 사람의 얼굴로 보이는군요.”

집주인도 재차 그 벽을 보고 말했습니다.

그렇게 보이는군요, 이것 얼굴 같네요.”

그리고, 벽의 보수를 했습니다.  벽이 스며들어가는 것이 수습된 지 수개월 후 어느 날, 그때까지 건강했던 집주인이 급사했습니다.

다음에 안 것입니다만, 이 장식 기둥아래에는 부적이 매장되어 있었다고 합니다만 개축 때에 염을 하지 않고 난폭하게 처분되었다고 합니다. 그렇다면…….


赤い床の間


この話は知り合いの方ら聞いた話ですがある家の解築の時に座敷を扱う事に成りましたこの座敷にある床の間は立派な床柱があり家主の希望により床柱を使う事になりました

しかし工事が終わりヶ月ご異が起きました

床柱に赤い染みが浮き出てきました・・・・

何度も赤い染みを拭き取りましたが染みてきます

そのうちに、壁にもでてきました。

壁にも赤い染みができ壁を補修の作業に業者の方がて一言・・

「この染み人の顔に見えますね」

家主もあらためてその壁を見ました

家主・・「見えますね・・・これ顔みたいですね」

そして、壁の補修をしました

とりあえず壁の染みはまりヶ月たち

ある日の事、それまで元だった家主が急死しました。

後で解ったことですが・・・・

この床柱の下には御札が埋葬されていたそうなのですが改築の時におい等をせずに暴に分されたそうですもしかしたら・・・


참고

 

 도코노마는 손님을 맞이하는 방에 다다미 한 장 정도의 넓이에 바닥을 높이고, 그곳에 족자를 걸고 장식을 해 놓는 곳을 말합니다. 원래는 신분이 높은 사람이 앉는 곳이여서, 어느 정도 규모의 집이 아니면 설치조차 할 수 없었으나, 근대로 오면서 주부들이 꽃꽃이를 하는 등의 인테리어 공간이 되었습니다.


단어

ぞう-ちく

증축

座敷

-しき

다다미방

扱う

あつか·う

다루다

成る

な·る

이뤄지다

床柱

とこ-ばしら

기둥

-へん

이변

染み

しみ

얼룩

拭き  

ふき-と·る

닦아 내다

補修

-しゅう

보수

御札

-ふだ

부적

埋葬

まい-そう

매장

改築

かい-ちく

개축

はらい

지불, 없애 버림

らん-ぼう

난폭

しょ-ぶん

처분

* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

꺼꾸로 매달린    

 


친구의 선배로부터 5년 정도 전에 들은 이야기입니다.

세세한 곳 등은 기억이 확실하지 않기 때문에 죄송합니다.

선배가 친구 몇 사람과 드라이브 겸, 담력 시험 삼아 갔을 때의 이야기라고 합니다.

그 방면에서는 현지에서는 꽤 유명한 스팟이라고 하는 산에 도착하고, 주차하고 있었을 때였습니다.

갑자기 1명이

우리 모두 친구야.”

라고 말하기 시작했으므로 친구들은 모두

갑자기 무슨 말이야, 당연히 친구지.”

라고 말했다고 합니다.

그런데도, 그는 다시

정말로? 무슨 일이 있어도 나를 혼자 두지 말아줘……”

라고 말하면서 발 밑으로 살그머니 시선을 내렸으므로 모두도 함께 아래를 바라보았더니…….

발 밑으로부터 흰 손이 2개 나와 있고, 그의 다리를 꽉 잡고 있었다고 합니다.

패닉 상태에 빠진 전원은 일제히 차에서 도망가 버렸습니다. , 1명을 제외한 채로.

잠시 후 안정된 몇 명이 차로 돌아왔을 때에는 의 모습은 없었습니다.

모두 그를 찾았습니다만, 도저히 찾을 수 없어 도중에 그의 집에 연락을 넣었습니다. 그가 귀가하고 있지 않다고 했지만, 각자의 집으로 향했다고 합니다.

우선 여기서 1번 이야기는 끝납니다.

그리고, 그 후.

그 때 이후, 그는 행방 불명이 되어 버렸기 때문에, 현지에서는 실제로 신문에까지 실리는 큰 소란이 되었다고 합니다.

「수수께끼의 실종 사건」

으로 경찰이나 소방관 등도 수사를 했다고 합니다만 그를 발견할 수 없었습니다.

그리고, 수개월 후 예의 스팟으로 향한 사람이, 우연히

를 발견했다고 합니다.

담쟁이덩굴에 얽혀 다리로부터 반대로 매달린 한 그의 모습을…….


 

友人先輩から5くらいいたです。

かいところなどは、記憶かでないのですみません。

友人とドライブがてら、肝試しにったときのだそうです。

そのでは地元ではかなり有名なスポットといういて、駐車していたときのこと。

突然

「なあ、みんな友達だよな」

と、したのでみんなは

突然、なにすんだよ、たり友人じゃん」

ったそうです。

それでも、

に? 何があってもオレを1人にしないでくれよな

と、いながら足元にそっと視線をおろしたのでみんなもつられて視線とすと・・・・

足元からが2本出ていて、をしっかりとつかんでいたそうです。

パニックった全員からしてしまったのです。

そう。ただ1人彼いては。

しばらくしていたったときには「」の姿はありませんでした。

みんなでしたらしいのですがつけることもできなく途中自宅連絡れたそうなのですがしていないとのことで家路かったそうです。

とりあえずここで1度話はおわります。

そして、その

あれ行方不明になってしまったため、地元では新聞にまでぎになったそうです。

「なぞの失踪事件

として警察消防などもをしたそうなのですがすることはできなかったそうです。

そして、月後例のスポットにかったが、偶然

」をしたそうです。

ツタにからまれてからさづりというあまりにも・・・


단어정리

()

つり

매닮

細かい

こまか·い

작다, 잘다

すじ

방면

くちぐち

각자

たり前

あたり-まえ

당연히

再び

ふた-たび

다시, 재차

おちいる

빠지다

いっ-せい

일제

除く

のぞ·く

빼다

めんめん

면면

姿

すがた

모습

家路

いえ-

귀로

載る

の·る

놓이다, 얹히다

失踪

しっ-そう

실종

そう-

수사

偶然

ぐう-ぜん

우연히

ツタ

담쟁이


 * 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다.  


심야의 방문자

深夜の訪問者

 



1. 번역

아버지께서 돌아가신 날, 자기 방에서 자다가 가위에 눌렸습니다. 나는 어릴 적 아버지의 최초의 발작의 날을 맞추었는데도 아무도 믿어 주지 않았습니다만 그 때 부터 나에게 예지 능력이 있는가?’ 라고 생각했습니다.

그 날 잠을 자고 있었는데, 장엄한 경이 멀리서부터 들려 와 서서히 커져 왔습니다. 나는 눈을 떴지만, 몸이 자유롭게 움직이지 않았고, 엄청난 수의 승려가 머리 위를 넘어 가는 것이 보였습니다.

너무나 무서워서 소리를 지르자 어머니가 달려왔습니다. 그러자 몸이 자유롭게 되었습니다.

꿈을 꾸었군요.’라는 어머니의 말씀에 나는 안심하고 다시 잠들었습니다. 다음날, 나의, 베개근처에, 무수한 맨발의 발자국이 있던 것을 볼 때까지는…….

 

2. 해석

 

が、んだ自室ていると金縛りにいました。

は、子供最初て、じてくれませんでしたが予知能力があるのかなとっていました。

そのりについた荘厳なおくからこえてきてそのうちきくなってきました。

めたは、自由かずけるとおびただしい僧侶が、頭上えてくのがえました。

あまりろしさにをあげるとんできて自由くようになりました。

たんだねの言葉に、も、また、りにきました。

の、もとに、裸足足跡があったのをるまでは・・・

 

3. 문법과 단어

 

1) 余り(あまり)

あまり는 일본어에서 자주 사용하는 표현입니다. 여러 가지 형태로 사용되는데요, 대표적인 몇 가지 용법을 알아 보시겠습니다.

(~, ~にも) 너무, 지나치게 = あんまり

あまりき過るとからだに

너무 일을 지나치게 하면 몸에 좋지 않다.

(…の~, …した~) ~한 나머지, 몹시~한 결과

悲かなしさのあまり泣ないた

슬픈 나머지 울었다

(뒤에 否定語가 따름) 그리, 그다지, 별로

あまり嬉くない

그다지 기쁘지 않다

 너무하다, 지나치다

なぐるなんてあまりだ

때리다니 너무하다


2) 단어

予知

-

예지

荘厳

そう-ごん

장엄한

おきょう

じょじょ

서서히

利く

き·く

가능하다

しい

おびただしい

엄청나다

僧侶

そう-りょ

승려

まくら

침대

足跡

あし-あと

발자국

 

開かずの間

들어가지 못하게 잠가 놓은 방

 

1.       해석

 

친구의 조부의 집과 관련된 이야기 입니다.

아버지가 아직 초등학교 2학년이였을 때의 어느 날의 밤, 화장실에 가려고 잠에서 깨어나면 어느 방으로부터 갓난아기의 울음소리와 여성의 울음 소리가 들려 왔다고 합니다.

그것을 이상하게 생각해 그 방을 찾았습니다만 그 방은, 옛날부터 못이나 덧댐판을 대어 사람이 들어갈 수 없게 되어 있는 방이었습니다.

그때 아버지는 무엇일까?’ 라고 생각하는 정도였지만 날이 지나는 것에 따라 낮이라도 그 방을 지나가면 소리가 들렸습니다…….

밤에 자고 있으면, 가위에 눌려 그 방이 있는 곳으로 끌려가는 일마저 있었다고 합니다.

그리고 어느 날 그 일을 조부에게 물어 보았는데 그 방은 옛날에 근처의 임산부가 출산을 하였지만 유감스럽게 사산해 버려 그 아기를 낳은 여성이 그것을 알아 낙담한 채로 죽어 버린 방이라고 하는 것이었습니다.

그리고 잠시 지나 그러한 현상도 없어졌다고 합니다.

지금도 그 방은 있습니다. 나도 보았지만 어쨌든 기분 나쁜 방이었습니다.

 

 

2.       원문

 

友人の祖父の家にまつわる話です。

父親がまだ小2年くらいの頃ある日の夜、トイレに行こうと目がさめるとある部屋から赤ん坊の泣きと女性の鳴きが聞こえてきました。

そして不思議に思いその部屋を探したのですがその部屋は、昔から釘やて板をして人が入れないようにしてある部屋でした。

その頃父親たちは、何だろう、と思う程度だったのですが日がつにつれて間でもその部屋を通るとが聞こえ・・

ていると、金縛りに遭いその時にあの部屋のある方へ引っ張られるような事があったそうです。

そしてある日その事を祖父たちに聞いてみたところそこは、昔、お隣の妊婦さんがそこの部屋で出産していたそうなのですが念なことに死産してしまいその赤ちゃんを産んだ女性がそれを知ってしまいれたまま死んでしまった部屋だと言うことでした。

それから暫くちそのような現象も無くなったそうです。

今でもその部屋は、有ります。私も見せてもらいましたがとにかく不味な感じでした。.

 

 

3.       정리

1.   泣く 의 차이점

위 글에서 아이가 울다여성이 울다에 각각 泣く く가 쓰인 것을 볼 수 있습니다. 둘다 독음은 く로 쓰는데요, 그 용법에 차이가 있어서 살펴 보고자 합니다.

먼저, 泣く는 사람이 울 때 사용합니다.

彼は顔で笑って心で泣いていた

그는 웃는 표정을 지은 채 가슴으로 울고 있었다

한편, く는 동물이 울 때 사용합니다.

秋の夜にている

가을밤에 벌레가 울고 있다

참고로 鳴る(なる)소리가 나다라는 의미 입니다.

 

2.   ~ ず 문형; ~않는, 않고

위 글의 제목인 かずの間 는 직역하자면 열지 않는 방 이라는 뜻입니다. 여기서 開く가 かず로 활용이 된 것을 알 수 있습니다. 바로 ~ ず 문형이 사용되었기 때문입니다. 부정을 의미하는 ない형의 고어 형태이지만 현대에서도 사용됩니다.

또한~ないで)로, するせず, こず, なければずば로 씁니다.

 

3.   단어정리

かずの

あかず-- 

평소에는 열지 못하는 방
불길해서 잠가 놓은 방

てい

あてばん

덧댐판

た·つ 

지나다, 흐르다

 しばる

얽히다

あ·う 

만나다

は·る

덮이다, 깔리다

妊婦

にん- 

임산부

死産

-ざん

사산

う·む

낳다, 출산하다

 

さわ·る 

만지다

しばらく

잠깐

現象

げん-しょう 

현상

金縛り      かなしばり 가위눌림

+ Recent posts