에어브릴 라빈의 데뷔앨범
<Let Go>를 듣고 큰 충격을 받은 YUI는 고등학교를 자퇴한뒤 소니 SD오디션에 참가, 무려 1:20000의 경쟁률을 뚫고
최종합격하게 됩니다. 그리고 이 1집 <From me to you>를 내게 되지요. 이 앨범은 첫 주 판매량 6만장을 기록하고, 이후
싱글곡들이 좋은 성적을 내면서 1년간 오리콘 차트에서 20만장이 넘는 판매고를 기록합니다.
그 첫 번째 트랙인
<Merry Go Round>는 YUI 특유의 청량하고 맑은 목소리와 여러 영어를 섞어서 부르는 YUI 특유의 가사가 잘 표현된
곡입니다.
2.가사
飛び出したスニ-カ- 人波に逆らうように
토비다시타스니-카- 히토노나미니사카라우요-니
뛰어나간 Sneaker 사람의 물결을 거스르듯이
步いた Can I come back? どうすればよかっただろう?
아루이타 Can I come back? 도-스레바요캇타다로-?
걸었어 Can I come back? 어떻게하면 좋았을까?
華やかな街なみだって 滲んでゆく帰り道
화려한 거리조차 번져가는 돌아가는 길
Crazy passion, Easy action
受け止めて 欲しかったのに
우케토메테 호시캇타노니
받아내서 갖고싶었는데
淚の Merry-Go-Round 輝きに 惑う
나미다노 Merry-Go-Round 카가야키니토마도우
눈물의 회전목마 빛에 당황해
I'm just a baby Oh! mind
さよならMerry-Go-Round 愛情がカラ回りした
사요나라 Merry-Go-Round 아이죠-가카라마와리시타
안녕 회전목마 애정이 헛돌았어
feeling is the Merry-Go-Round
立ち止まる交差点 振り向けないの 期待している
타치도마루코-사텐 후리무케나이노 키타이시테이루
멈춰서는 교차점 뒤돌아볼 수 없어 기대하고있어
シグナルが青に変わって 私はまた步き出す
시그나르가아오니카왓테 와타시와마타아루키다스
신호가 파랑으로 바껴서 나는 다시 걸어나가네
どうしたの? Is this all? 追い掛けて 欲しかったのに
도-시타노? Is this all? 오이카케테 호시캇타노니
어떻게 된거야? Is this all? 쫓아가서 갖고싶었는데
淚の Merry-Go-Round 輝きに 惑う
나미다노 Merry-Go-Round 카가야키니토마도우
눈물의 회전목마 빛에 당황해
I'm just a baby Oh! mind
さよなら Merry-Go-Round 愛情がカラ回りした
사요나라 Merry-Go-Round 아이죠-가카라마와리시타
안녕 회전목마 애정이 헛돌았어
feeling is the Merry-Go-Round
淚の Merry-Go-Round 悲しみが止まらない
나미다노 Merry-Go-Round 카나시미가토마라나이
눈물의 회전목마 슬픔이 멈추지않아
I'm just a baby Oh! Mind
さよなら Merry-Go-Round 消さないで そう願うだけ
사요나라 Merry-Go-Round 케사나이데 소-네가우다케
안녕 회전목마 지우지말아줘 그렇게 소원할뿐
feeling is the Merry-Go-Round
1.ようだ의
용법
飛び出したスニ-カ-
人波に逆らうように
뛰어나간 Sneaker
사람의 물결을 거스르듯이
첫 번째로 다뤄 볼 것은
ようだ입니다. ようだ에는 여러 가지 용법이 있는데요. 일단 여기서 나온 ~와 같다는 표현만 다뤄 보겠습니다.
ようだ는 한국어로
‘~같다’,
‘~인 것 같다’에 해당하는 표현입니다.
추측, 예시, 비유의 뜻 등으로 많이 사용되는 표현입니다. 여기서는 비유의 표현으로 사용되었습니다. 나머지 표현은 나올 때 살펴보기로 해요.
:) 다른 예시들을 살펴 봅시다.
例:
りんごの ような かお。(사과 같은 얼굴)
: この町は絵のようです。(이 거리는 그림 같습니다)
2.ば의
용법
步いた Can I come
back? どうすればよかっただろう?
걸었어 Can I come
back? 어떻게 하면 좋았을까?
다음은 ば의 용법입니다.
ば는 ~면,
~하면의 뜻으로서, 주로 논리적인 인과관계를
나타내거나 가정을 하는 조건으로 사용됩니다. 거기서 どう ~어떻게 라는 표현이 합쳐져서 どうすれば가 되는 것이지요.
3.~て 欲しい의
용법
受け止めて
欲しかったのに
받아내서
갖고 싶었는데
그냥 欲しい는
‘원하다’라는 뜻이지요. ~て 欲しい는 그렇기 때문에 ‘~해 주었으면 한다.’ ‘~하기를 바란다.’ 라는 뜻입니다. 만약 원하지 않는다면
~ないて 欲しい라고 씁니다. 다른 사람에게 무엇을 원할 때는 조사 ‘に’를 씁니다.
회화체로
~で欲しいんだけど라고 쓰기도 하는데, 이는 ‘~해 주었으면 하는데’ 라는 의미입니다.
例:
僕と 結婚してほしい。(나랑 결혼해줘)
その気持が変わないで欲しい。(그 마음이 바뀌지 않았으면
해)
間違いのないようにして欲しいんだけど。(틀린 게 없게 해주었으면
해요)
4.事が できる
優しさに Can I
come back? 委ねる事ができない
상냥하게 Can I
come back? 맡길 수가 없어
이번에는 가능형입니다.
~을 할 수 있다. 라는 표현을 쓸 때 사용하는 표현이지요. ~ が できる라는 표현을 써도 되고요, ~事が できる라는 표현을 사용해도 됩니다.
만약 ~을 못한다 하고 싶으면 ~ができない라는 표현을 씁니다.