재미있는 영어 표현(49)

'curfew'

늦게 까지 안들어오면 어김없이 집에서 언제 들어오냐고 전화가 오지요. 그리고 통금시간이 언제까지라며, 밤을 불태우고 싶은 우리를 괴롭힙니다. 이런 통금을 영어로는 뭐라고 할까요? 바로 curfew입니다. 

 curfew는 정부에서 시행하는 통금시간도 의미하는데, 우리나라는 예전 독재시절에 있었지요. 지금도 유럽 일부 국가에서는 10대 들을 보호하기 위해서 특정시간 이후로 통금정책을 하곤 합니다.


A: I came home last night 30 minutes past my curfew.

B: That would made your mam mad.

A: 지난밤에 통금을 30분 이후에 집에 갔어요.

B: 어머니가 화내셨겠구나.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어 표현(48)

'a knockout, a stunner, catch, pin-up'



 미인을 만났을 때, 또는 미남을 만났을 때 가장 중요한 것은 칭찬 아닐까요? 세상에 칭찬 싫어하는 사람이 얼마나 되겠습니까. 칭찬은 고래도 춤추게 한다고, 칭찬을 열심히 하다보면, 좋은 결과가 있겠지요. 그런데, 우리가 알고있는 beautiful이나, pretty는 쫌 식상하지 않나요? 그래서 더 많은 표현을 알아 봅시다.


1. a knockout

He need not be envious of another’s luck because he has a knockout wife.

그는 정말 아름다운 아내가 있기에 다른 사람을 부러워 할 필요가 없다. 


2. a stunner

She is a stunner, isnt she, my boy?

그녀는 아름답지, 그렇지 않니?


3. catch

He is such a catch.

그는 매우 매력적이야.


4. pin-up

He is a pin-up boy

그는 매력적이다.

이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어 표현(47)

'trite, fusty, musty, hackneyed, old-fashioned'



 요즘 화두는 뭐니해도 '혁신'아닐까요? 이런 혁신들의 정반대에 고리타분함이 있지요. 영어로 고리타분하다는 것은 어떻게 표현할까요? 영미권 사람들도 고리타분한 것들을 싫어하는 것인지를 말해주는지, 고리타분을 나타내는 표현도 다양합니다.


1. trite 진부한, 독창적이지 못한

It sounds trite, but the fundamentals really are strong.

진부하게 들리지만, 경제의 기초상황은 정말로 강하다.


2. fusty = musty 퀴퀴한

The basement is musty[fusty].

지하실에서 곰팡이 냄새가 난다


3. hackneyed 진부한

She writes hackneyed stories for a local newspaper.

그녀는 지방신문에 진부한 기사를 기고한다.


4. old-fashioned 구식의

Old fashioned people talk as if we were in the year one. 

보수적인 사람들은 우리가 먼 옛날 사람인 것처럼 말한다.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어 표현(46)

'ramp things up'


 방학이나, 휴가를 가지고 나면 아무리 열심히 살려고 했어도, 조금씩 게을러지기 마련입니다. 그럴 때 사용하는 표현이 있으니, 바로 ramp things up 입니다. lamp가 아니라, ramp입니다. 바로 도약할 때 쓰는 받침대 같은 것들을 말하는데요, 이렇게 도약해서, 좀 제대로 일을 하자고 할 때 쓰는 표현이지요.

 

A: Your favorite shows are on.

B: I want more out of life than TV. I need to ramp things up.

A: 네가 좋아하는 티비 프로그램 한다.

B: 이제 티비 안볼거에요. 제대로 살아야죠.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어 표현(45)

'tickle my funny bone'


  팔꿈치 중에서 치면 괜히 웃음이 나오는 부분이 있으시죠? 없으시다고요? 정상입니다. 사실, 이 뼈를 라틴어로 '유머'와 비슷한 발음으로 불렀어서, 영어로는 'funny bone'이라고 한답니다. 그래서 웃긴 일이 생길 경우에, 이 뼈가 자극되어 웃는 것 같다고 해서, 'tickle my funny bone'이라는 표현이 생겼지요. 


A: How was the music video 'Gangnam Style'?

B: It tickled my funny bone.

A: 강남스타일 뮤직비디오 어땠어?

B: 아 진짜 웃겼어.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어 표현(44)

'eleventh hour'


  마감이나, 막판이 되면 일의 효율은 장난이 아니게 올라가기 마련입니다. 어쩌다가 12시 마감인 일이 있을 때, 시계를 봤는데 11시라면 갑자기 못치던 영타도 한 300타로 치게 되지요. 이렇게 마감을 의미하는 표현으로 영어에는 'eleventh hour'가 있습니다. 우리나라 사람들과 생각하는 것은 많이 다르지 않은가 보네요.


A: I had to change my topic at the eleventh hour.

B: That's pity. It's very important essay, isn't it?

A: 내 주제를 막판에 바꿔야 했었어.

B: 안됐다. 그거 되게 중요한 에세이 아니야?

이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어 표현(43)

'against the clock'

  한국사람들이 '빨리빨리'를 외치는 성격 급한 민족이라지만, 저는 나무늘보처럼 게으릅니다. 그러다가 마감을 앞두면 급히 일을 해결해야 할 때가 있지요. 이럴 때 쓰는 표현이 'against the clock' 또는 'against the time'입니다.  against에는 '~에 가까이 붙어'라는 뜻이 있는데요, 이것이 응용되어, 시간에 바짝 붙어 라는 의미가 되는 것이지요.


A: I'm tired. We worked against the clock all day!

B: Okay, Let's call it a day.

A: 지쳤어. 하루종일 미친듯이 일했다고!

B: 알았어, 이제 끝내자


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어 표현(42)

'living in the fast line'



  현대 사회처럼 바쁜 사회를 rat race 라고 한다고 했지요. 그런데, 이런 바쁜 생활을 즐기는 사람들도 우리 주변에 있습니다. 이렇게 바쁘게 사는 사람들을 표현하는 영어 표현이 있으니, 바로 living in the fast line입니다. 하고 많은 line중에 바쁜 라인에서 산 다는 것이지요. 


A: I'd like to live in suburb.  I need fresh air.

B: What? I'm fine living in the fast line!

A: 난 교외에서 살고 싶어, 맑은 공기가 필요해.

B: 뭐라고? 난 바쁜 생활이 좋아!


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어 표현(41)

'Let it slid'


 살다보면 너무나 많은 일들이 일어납니다. 가끔씩은 정말 견디기 힘든일들이 있는데요, 그럴 때 솔로몬이 자신의 반지에 새겼다는 명언을 생각하면 가슴이 좋 놓입니다. 바로 '이것 또한 지나가리라'이지요. 이렇게, 그냥 일들을 넘기라는 영어 표현이 있으니, 바로 Let it slid 입니다. '그냥 넘어가'이런 뜻이지요.


A: Kate is so snooty. Haughty people bother me to no end.

B: She’s a wannabe, that’s for sure. Let it slid.

A: 케이트는 너무 도도해. 그렇게 재수없는 사람들은 싫어.

B: 그녀는 잘난척하고 싶어하지. 그냥 넘어가.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어 표현(40)

'rat fink'

  쥐와 관련된 여러 표현들 중에는, '비열하다'라는 의미를 지닌 것들이 정말 많지요. 영어 표현도 마찬가지로, rat이 들어간 표현 중에 '밀고하다'라는 의미를 지닌 것이 있으니, 바로 rat fink입니다. fink는 속어로 기쁜 나쁜 놈 정도가 되겠는데요, 여기에다 찍찍대며 비밀을 캐갈 rat이 합쳐져 '밀고하는 놈'이라는 의미가 되겠습니다.


A: If I find the rat fink, he won't live long enough to do it again.

B: I'll help you find that bastard, bro.

A: 밀고자를 찾아낸다면, 그는 다시 그짓을 할 만큼 오래 살지 못할꺼야.

B: 그 녀석을 찾는 거 도와줄께.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

+ Recent posts