재미있는 영어 표현(59)

'overdoing'


 친구들을 보다보면 지나치다 싶을 정도로 많은 일을 하는 애들이 있습니다. 아무리 현대인들이 바쁘게 산다손 치더라도 병에 걸리던, 몸이 않좋던 묵묵히 자신의 일을 하는 친구들이 있지요. 그렇게 무리해서 일을 하는 친구들에게 사용하는 표현으로 'overdoing'이 있습니다.

 단어 어원 그대로 지나치게over 한다doing는 것이지요. 일도 중요하지만, 적당히 쉬어야 효율이 더 잘 나온다는 것을 기억해야 겠습니다.


A: I haven’t time to be sick.

B: I think you're overdoing it.

A: 아플 시간도 없어.

B: 내가 보기엔 너 지나치게 일하는 것 같아.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어 표현(58)

'against the grain'


 주식을 성공하는 비법은 아주 단순하다고 합니다. 남들이 살 때 팔고, 남들이 팔 때 사면된다고 하지요. 그러나 이렇게 흐름을 거스르는 것은 쉽지 않지요. 

 이렇게 '남들의 행동과는 반대로한다'는 영어 표현으로는 'against the grain'이 있습니다. grain은 곡식이라는 뜻도 있지만, 종종 성질 이라는 의미를 지닙니다. 이 의미로 사용되어, '다른 사람의 감정이나 생각, 행동과는 정반대로 가다'는 의미를 가지는 것이지요.


A: Buy stocks when others are selling them.

B: It's not easy to go against the grain.

A: 다른 사람들이 주식을 팔 때 사라.

B: 남들과 다르게 하는것은 쉽지 않지.

이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어 표현(57)

'The sky is the limit'


 우리는 가끔 우리의 한계에 대해 생각하곤 합니다. 더 이상 일을 하기 힘들 것 같을 때도 있고, 이제 그만 포기하고 싶을 때도 있지요. 하지만 우리는 무한한 가능성을 지닌 사람들이지요. 노력하다 보면, 무엇이던지 이룰 수 있을 것입니다.

 이렇게 '무한한 가능성을 지니다'라는 영어 표현으로 'the sky is the limit'가 있습니다. 하늘이 한계이므로, 우리의 한계는 무한하다는 의미인 것이지요.


A: I think I can't do it anymore. I'm tired.

B: You can do anything you set your mind to. The sky's the limit.

A: 더이상 못할 것 같아. 지쳤어.

B: 네가 하려는건 다 할 수 있어. 넌 뭐든지 할 수 있다고.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어 표현(56)

'whitewash/ gloss over'

참 세상에는 뻔뻔한 사람들이 많습니다. 자신의 잘못을 인정하기는 커녕, 오히려 자랑스러워 하는 이들도 있지요. 이런 파렴치들이 하는 잘못을 인정하지 않다, 잘못을 감추려 하다 라는 의미의 영어 표현이 있으니 바로 whitewhash, glass over입니다.


A: Let's not whitewash the crimes of the suspect.

B: Yeah, stop trying to glass over the crimes.

A: 그 용의자의 죄를 덮으려 하지 맙시다.

B: 그래요, 죄를 없는 일로 하면 안되요.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어 표현(55)

'test in a pot'

 살아가다 보면 판단해야 할 일들이 참 많습니다. 어제 산 명품이 진짜인지, 내 친구가 어떤 사람인지를 생각 해 봐야할 일들이 많지요. 이럴 때 영어로는 어떤 표현을 사용할까요?

 바로 'test (Something/Someone) in a pot'을 사용합니다. 옛날 중세시대에는 연금술이 발달했었는데, 연금술사들은 어떤 금속이 진짜인지를 테스트 할 때 항아리에 넣고 조사를 했다고 합니다. 여기서 유래한 표현인 것이지요.


A: We test the new vehicle in a pot.

B: How was it?

A: 우리는 새로 나온 차를 테스트 했어.

B: 어땠어?


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어 표현(54)

'bad call'

저번 올림픽에서 수많은 오심들이 우리를 화나게 했습니다. 오심들 만큼 짜증나는 것이 없지요. 정정당당한 스포츠맨십을 휴지쪼가리로 만들어 버립니다. 이런 오심을 영어로는 'bad call'이라고 합니다. 한편, 편파 판정은 바로 'biased judgement'라고 합니다.


A: Her gold medal was taken away on a bad call.

B: I know. It's insane.

A: 그녀는 금메달을 오심으로 뺐겼어.

B: 나도 알아. 이건 말도 안돼.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어 표현(53)

'upstart'

 갑자기 로또를 맞거나, 땅값이 급격히 올라서 부자가 된 사람들을 우리는 벼락부자라고 부릅니다. 이런 벼락 부자는 영어로 어떻게 표현할까요? 바로 'upstart'라고 합니다. 동사로 '갑자기 일어난'이라는 뜻이 있는데요, 이 뜻이 활용되어서 명사로는 '벼락부자', 형용사로는 '갑자기 출세한 사람'이라는 뜻을 가진답니다.


A: He is an upstart who lives off the tit.

B: That's why I don't like him.

A: 그는 하는 일 없이 사는 졸부에요.

B: 내가 그래서 그가 싫어요.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어 표현(52)

'stars in one’s eyes'



요즘 수많은 아이돌 그룹들이 나오고 있습니다. 언젠가 자신이 큰 무대에 설 그 날을 기약하며 많은 노력을 기울이지요. 이렇게 노력하는 그들은, 스타가 되고 싶어하는 것이지요. 영어로도 '유명인이 되고 싶어한다'라는 표현이 말 그대로 'Stars in one's eye'라고 합니다. 저도 언젠가는 유명인이 되고 싶네요.


A: There are so many idol groups in Korea.

B: Many young people have stars in their eyes at this age.

A: 한국에는 아이돌 그룹이 너무 많아.

B: 많은 젊은이들이 그 나이 때에 스타가 되고 싶어하지.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어 표현(51)

'take the cake(biscuit)'



 세상에서 제일 꼴보기 싫은 것이 잘난척 아닌가요? 잘났으면, 잘난 놈이 잘난거 자랑하니까 싫고, 못난놈이 잘난척하면 또 그건 그거대로 싫지 않습니까? 이런 잘난척하는 친구들이 지겨운데, 영어로는 어떻게 표현 할 까요? 바로 'take the cake(biscuit)'를 씁니다.  

 고대 그리스에서 케이크(미), 비스킷(영)은 벌꿀과 시리얼로 만든 음식이었습니다. 이 음식은 경계를 가장 잘 서고 있는 야경꾼에게 주어졌지요. 그래서 이것을 가져간다는 것은 자랑거리였습니다. 이것이 시간이 흐르며 스스로 자화자찬한다는 의미가 되어서 '너 잘났다, 너 짜증난다'라는 표현이 된 것입니다.


A: Doesn''t he take the cake?

B: His arrogance takes the cake.

A: 걔 너무 자기가 잘난줄 알지 않냐?

B: 오만해서 짜증나.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어 표현(50)

'I got you zilch'


 친구의 생일, 부모님의 생일이나 기념일을 잊고 아무것도 안 사서 당황한 경험을 느낀적이 있으셨나요? 그럴 때는 일단, 얼버무리고 깜짝선물을 해주시는 것이 유일한 해결책입니다. 

 이런 황당스런 사건을 영어로는 어떻게 표현할까요? 바로 'I got you zilch' 를 써주시면 됩니다. '나는 너에게 아무것도 사주지 않았어'라는 뜻이지요. 


A: It slipped my mind and I got you zilch.

B: What? How did you do that?

A: 깜빡해서 아무것도 안사왔네.

B: 뭐라고? 어떻게 그럴 수 있어?


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


+ Recent posts