재미있는 영어표현(88)

'up one's sleeve'



'동작그만, 밑장 빼기냐?' 이 대사 기억나시나요? 영화 '타짜'의 최고의 명장면에서 나오는 대사입니다. 이렇게 도박에서는 수많은 속임수가 있는데요, 특히 에이스카드같이 중요한 카드들을 소매속에 숨겨 놓는 것이 가장 일반적인 속임수이지요. 

 거기에서 유래된 표현이 바로 'have[keep] something[ace] up one's sleeve'입니다. 무언가를 소매속에 숨겨 놓았다 라는 뜻으로. '비장의 무기'라는 표현입니다.


A: He has some really fantastic inventions up his sleeve.

B: Really? I can't wait to see it!

A: 그는 정말 환상적인 발명품을 숨겨 놓고 있어.

B: 정말? 빨리 보고 싶다.


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어표현(87)

'have/get/keep one’s[both] feet on the ground'



 저번 시간에 지나치게 이상적인 사람들, 공상가들, 몽상가들을 꿈꾸는 표현을 살펴 봤습니다. 그러면 그 정반대의 표현도 존재하겠지요. 이렇게 현실에 치중하라는 표현이 있으니, 바로 'have/get/keep one’s[both] feet on the ground'입니다. 

 우리말로도 현실에 치중하라고 할 때 두 발을 땅에 딛으라는 표현을 쓸 수 있지요. 그것을 바로 영어로 옮긴 표현이라고 생각하시면 되겠습니다.


A: I'm so nervous, I got cold feet.

B: Just keep your feet on the ground and you will do fine.

A: 긴장된다. 걱정되.

B: 안정감만 유지하면 괜찮을 거야.


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어표현(86)

'have/get/keep one’s head in the clouds'



 유명한 음악가, 존레논의 음악 중에서 'imagine'이라는 노래가 있습니다. 평화롭고 갈등이 없는 세상에 대한 자신의 꿈을 노래하는 이 곡에서 존 레논은 이렇게 말합니다. 'you may say I'm a dreamer, but I'm not the one.' 즉, 자신이 하는 말들이 공상가의 말처럼 들릴 것이라는 거지요. 

 이런 '공상가' 또는 '몽상가'를 의미하는 영어 표현이 바로 'have/get/keep one’s head in the clouds'입니다. 동서양을 막론하고 지나치게 이상을 꿈꾸고, 공상을 하는 사람들에게 머리를 내려서 현실을 보라는 표현을 사용했었는데요, 영미권도 마찬가지 였나 봅니다. 


A: They've all got their heads in the clouds.

B: Agree. They're daydreamer.

A: 걔들은 다 지나치게 이상적이야.

B: 맞아. 공상가들이지.


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어표현(85)

'a Monday'

학생이던지 직장인이던지 월요일만큼 싫은 것도 없을 겁니다. 저는 개인적으로 이번학기에 금요일 공강이여서 금토일을 쉬고 다시 학교에 가려면 정말 발걸음이 떨어지지 않더라고요. 이렇게 월요일을 사람들이 싫어하기에, 심지어 '월요병'이라는 표현이 생겼지요. 

 이런 '월요병'을 나타내는 영어 표현으로 'a Monday'라는 표현이 있습니다. 월요일을 하도 싫어하다 보니 'a Monday'가 '(기운 빠지는) 월요일, 월요병'이란 의미를 가지게 되었습니다. 그런데, 월요일인데도 왠지 기분이 좋은 날이 있지요. 그럴 때는 'for a Monday'라고 합니다. 여기서 'for'은 'in  spite of'라는 의미로 사용되었습니다.


A: Everyone seems to be in such a good mood today for a Monday.

B: Expect me, I suffer from a Monday.

A: 모두들 월요일인데도 기분이 좋아보이네.

B: 난 아니야. 월요병을 앓는 중이야.


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어표현(84)

'sold out in a heartbeat'


 유명한 해외 가수가 내한 공연을 하거나, 우리 나라의 가수들이 공연을 할 때 몇 초 사이에 표가 다 팔려버리지요. 그래서 공연을 보고 싶은 데도 피눈물을 흘리며 다음을 기약하거나 중고 사이트를 뒤질 수밖에 없습니다. 이럴 때 영어로는 'sold out in a heartbeat'이라고 합니다. 심장이 한 번 뛰는 사이에 모두 팔려 버렸다는 것이지요.


A: Have you heard? The band “Greenday” is in town!

B: I know, tickets sold out in a heartbeat.

A: 들었어? 그린데이가 우리 동네에 온데.

B: 알어. 순식간에 표가 다 팔렸데.


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어표현(83)

'for the life of me'



 노력으로 되지 않는 일은 없다고들 하지만, 아무리 노력을 해도 쉽게 이룰 수 없는 일들이 많은 것은 사실입니다. 이렇게 '아무리 노력을 해도'라는 표현의 영어 판으로 'for the life of me'라는 표현이 있습니다. for the life of me는 주로 could not/can not 등의 부정문에서 사용됩니다. 


A: For the life of me, I can't remember the name of that song.

B: It's 'Gangnam style'!

A: 아무리 노력을 해도, 이 노래의 제목을 기억할 수 없어.

B: '강남스타일'이야!


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어표현(82)

'a hop, skip, and a jump'



우리말 표현 중에 '엎어지면 코 닿을 거리'라는 말이 있습니다. 매우 가까운 곳을 의미하는데요, 의외로 가까이 있어도 귀차니즘으로 인해 잘 가게 되지 않는 경우가 많더라고요. 

 각설하고, 동일한 의미를 지니는 영어 표현으로  'a hop, skip, and a jump' 라는 표현이 있습니다. hop, skip, jump 모두 동사로는 '깡총 뛰다, 점프하다'는 의미이며 명사로는 '깡총 뛰기'라는 의미를 가지고 있습니다. 이 단어들이 모여서 '한 번 뛰기만 해도 도달할 거리'를 의미하는 것입니다.


A: Where do you live? Is it far from here?

B: I lives just a hop, skip, and a jump from here.

A: 어디 살아? 먼데 사니?

B: 엎어지면 코 닿을 데에 살아


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어표현(81)

'sticky finger'



사람이 주의해야 될 것 중에하나가 도벽이 있거나 손버릇이 나쁜 사람들입니다. 남의 물건을 아무렇지도 않게 가져간다거나 하면 정말 골머리가 아프지요. 이런 사람들을 영어로 표현할 때는 'sticky finger'이라는 표현을 사용합니다. 'sticky'라는 단어는 끈적끈적한 이라는 뜻인데요. 아이들의 장난감 중에 'sticky ball'이라고 던지면 가서 붙는 공이 있지요. 여기서 남의 물건에 손을 붙이는 사람을 지칭한다는 표현이 나온 것 같아요.


A: Where is your new employer?

B:  When we found out that she had sticky fingers, we fired her.

A: 새 종업원 어디있어?

B: 계속 물건을 가져가는 버릇이 있는 걸 알아서, 짤랐어.


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

재미있는 영어표현(80)
'pay through the nose'


 현대는 자본주의 시대입니다. 그래서인지 무슨 일을 하려 해도 다 돈이지요. 밖에 나가서 움직여도 돈이고, 뭘 먹어도 돈이고... 특히 돈을 많이 사용할 때는 피눈물이 흐릅니다. 많은 돈을 지출할 때 쓰는 영어 표현으로 pay through the nose 라는 표현이 있습니다. 지출의 고통(?)을 잘 표현한 것 같네요.


A: I want move uptown.

B: You’ll pay through the nose.

A: 외곽으로 이사가고 싶다. 

B: 돈이 많이 들텐데.


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


재미있는 영어표현(79)

'sleep on it'



세상에는 생각할 일들이 너무 많습니다. 이것도 신경써야 하고, 저것도 신경써야 하니 머리가 복잡해서 터질 지경이지요. 이럴 때는 잠시 시간을 두고 생각을 좀 해 봐야 겠지요. 그럴 때 사용하는 표현이 바로 'sleep on it'입니다. 아마 sleep이 '잠자다'란 뜻이니, 잠자면서 골똘이 그 문제에 대해 생각해 보겠다는 의미에서 나온 표현이 아닐까요?


A: How about this?

B: I'll sleep on it and let you know tomorrow.

A: 이건 어때요?

B: 생각 좀 해 보고 내일 알려 드리겠습니다.


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

+ Recent posts