재미있는 영어 표현(20)

'hit pay dirt'


 옛날에 우리나라가 서양 열강에 이권을 이것 저것 빼앗길 때, 금광과 은광을 많이 넘겼고, 그 곳에 들어가려는 우리사라 사람들에게 그들은 '노 터치, 노 터치'라고 했다고 합니다. 그 말이 변형된 것이 '노다지'라네요. 그런데 영어로 노다지는 어떻게 표현할까요?

 바로 'pay dirt'입니다. pay는 돈을 지불하다, 수익을 내다 라는 의미가 있지요. 그리고 dirt는 그대로 '먼지'라는 뜻이고요. 광산의 흙을 누가 금인줄 알겠습니까? 수익을 내는 흙들이 금광이고 노다지인 것이지요. 그래서 '노다지를 캐다', '횡재하다'라는 말은 'hit pay dirt'라고 합니다.


A: Unbelievable! He proposed to me!

B: You have hit pay dirt.

A: 믿을 수 없어! 그가 결혼하제!

B: 횡재했네.


이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 

+ Recent posts