재미있는 영어표현(94) 

'fish in troubled waters'



 사이먼앤 가펑클의 노래 중에 'bridge over the trouble water'라는 노래가 있습니다. 감미로운 목소리로 '험한 세상에 다리가 되어'라는 가사를 듣고 있노라면 치유와 위안을 얻을 수 있지요. 이렇게 험난한 세상에 살고 있는 우리들을 영어로는 'fish in trouble waters'라고 표현합니다. 

 'trouble waters'는 문제가 많은 물 이므로 거친 바다 라는 표현이지요. 그런데 파도가 치고 폭풍우가 부는 이 거친 바다에 살고 있는 물고기는 얼마나 힘들겠습니까? 그래서 이런 표현이 나온 것입니다. 하지만 이런 역경에도 끝까지 살아남은 물고기는 필히 강하고, 멋지겠지요.


A: If you help Joe, you'll be fishing in troubled waters.

B: It doesn't matter!

A: 조를 돕는다면 문제에 빠질꺼야.

B: 상관없어!


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


+ Recent posts