본문 바로가기

반응형

영어

재미있는 영어 표현(45) 'tickle funny bone' 재미있는 영어 표현(45)'tickle my funny bone' 팔꿈치 중에서 치면 괜히 웃음이 나오는 부분이 있으시죠? 없으시다고요? 정상입니다. 사실, 이 뼈를 라틴어로 '유머'와 비슷한 발음으로 불렀어서, 영어로는 'funny bone'이라고 한답니다. 그래서 웃긴 일이 생길 경우에, 이 뼈가 자극되어 웃는 것 같다고 해서, 'tickle my funny bone'이라는 표현이 생겼지요. A: How was the music video 'Gangnam Style'?B: It tickled my funny bone.A: 강남스타일 뮤직비디오 어땠어?B: 아 진짜 웃겼어. 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 더보기
재미있는 영어 표현(44) 'eleventh hour' 재미있는 영어 표현(44)'eleventh hour' 마감이나, 막판이 되면 일의 효율은 장난이 아니게 올라가기 마련입니다. 어쩌다가 12시 마감인 일이 있을 때, 시계를 봤는데 11시라면 갑자기 못치던 영타도 한 300타로 치게 되지요. 이렇게 마감을 의미하는 표현으로 영어에는 'eleventh hour'가 있습니다. 우리나라 사람들과 생각하는 것은 많이 다르지 않은가 보네요. A: I had to change my topic at the eleventh hour.B: That's pity. It's very important essay, isn't it?A: 내 주제를 막판에 바꿔야 했었어.B: 안됐다. 그거 되게 중요한 에세이 아니야? 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 .. 더보기
재미있는 영어 표현(43) 'against the clock' 재미있는 영어 표현(43)'against the clock' 한국사람들이 '빨리빨리'를 외치는 성격 급한 민족이라지만, 저는 나무늘보처럼 게으릅니다. 그러다가 마감을 앞두면 급히 일을 해결해야 할 때가 있지요. 이럴 때 쓰는 표현이 'against the clock' 또는 'against the time'입니다. against에는 '~에 가까이 붙어'라는 뜻이 있는데요, 이것이 응용되어, 시간에 바짝 붙어 라는 의미가 되는 것이지요. A: I'm tired. We worked against the clock all day!B: Okay, Let's call it a day.A: 지쳤어. 하루종일 미친듯이 일했다고!B: 알았어, 이제 끝내자 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외.. 더보기
재미있는 영어 표현(42) 'living in the fast line' 재미있는 영어 표현(42)'living in the fast line' 현대 사회처럼 바쁜 사회를 rat race 라고 한다고 했지요. 그런데, 이런 바쁜 생활을 즐기는 사람들도 우리 주변에 있습니다. 이렇게 바쁘게 사는 사람들을 표현하는 영어 표현이 있으니, 바로 living in the fast line입니다. 하고 많은 line중에 바쁜 라인에서 산 다는 것이지요. A: I'd like to live in suburb. I need fresh air.B: What? I'm fine living in the fast line!A: 난 교외에서 살고 싶어, 맑은 공기가 필요해.B: 뭐라고? 난 바쁜 생활이 좋아! 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어.. 더보기
재미있는 영어 표현(41) 'Let it slid' 재미있는 영어 표현(41)'Let it slid' 살다보면 너무나 많은 일들이 일어납니다. 가끔씩은 정말 견디기 힘든일들이 있는데요, 그럴 때 솔로몬이 자신의 반지에 새겼다는 명언을 생각하면 가슴이 좋 놓입니다. 바로 '이것 또한 지나가리라'이지요. 이렇게, 그냥 일들을 넘기라는 영어 표현이 있으니, 바로 Let it slid 입니다. '그냥 넘어가'이런 뜻이지요. A: Kate is so snooty. Haughty people bother me to no end. B: She’s a wannabe, that’s for sure. Let it slid. A: 케이트는 너무 도도해. 그렇게 재수없는 사람들은 싫어. B: 그녀는 잘난척하고 싶어하지. 그냥 넘어가. 이 포스트는 blogkorea [블코채널 .. 더보기
재미있는 영어 표현(40) 'rat fink' 재미있는 영어 표현(40)'rat fink' 쥐와 관련된 여러 표현들 중에는, '비열하다'라는 의미를 지닌 것들이 정말 많지요. 영어 표현도 마찬가지로, rat이 들어간 표현 중에 '밀고하다'라는 의미를 지닌 것이 있으니, 바로 rat fink입니다. fink는 속어로 기쁜 나쁜 놈 정도가 되겠는데요, 여기에다 찍찍대며 비밀을 캐갈 rat이 합쳐져 '밀고하는 놈'이라는 의미가 되겠습니다. A: If I find the rat fink, he won't live long enough to do it again. B: I'll help you find that bastard, bro. A: 밀고자를 찾아낸다면, 그는 다시 그짓을 할 만큼 오래 살지 못할꺼야. B: 그 녀석을 찾는 거 도와줄께. 이 포스트는 .. 더보기
재미있는 영어 표현(39) 'pack rat' 재미있는 영어 표현(39)'pack rat' 제 블로그 이름은 시간의 잡동사니에서 알 수 있겠지만, 저는 사실 잡동사니를 모으는 것을 아주 좋아합니다. 외국에서 사온 기념품, 마음에 든 책, 길가를 지나다니며 우연히주은 것들까지, 제 방 서랍에 꼭 넣어놓고 살지요. 이렇게 저처럼 여러가지를 모으고 또 모으는 사람을 영어로는 'pack rat'이라고 합니다. 주머니쥐가 이것저것을 주머니에 넣는 것과 같아서 일까요? A: For me, there could be nothing worse than living with a pack rat!B: But I can't throw out anything! Everything is valuable!A: 잡동사니를 모으는 사람하고 사는건 고역이야!B: 하지만, 아무것도.. 더보기
재미있는 영어 표현(38) 'rat race' 재미있는 영어 표현(38)'rat race' 현대사회는 정말 바쁘기 그지 없습니다. 이 일을 하면 다른 일이 또 생기고, 또 그 일을 하면 또다른 일이 또 생기지요. 이렇게 바쁜 일상을 사는 현대인들에게, 딱 맞는 영어 표현이 있으니, 바로 rat race입니다. 레밍이라는 설치류가 있는데요, 이들은 앞에 쥐가 가는대로 따라서 뛰어다닌다고 합니다. 그러다가 결국 절벽에서 떨어지는 경우가 있다고도 하지요. 아무리 바빠도 줏대는 가지고 살아야겠습니다. A: I'd love to get out of the rat race. B: Me too. I want live in some remote part of the countryside. A: 아, 이 무한경쟁에서 벗어나고 싶어요. B: 저도요, 그냥 멀리 있는 .. 더보기

반응형