영어 표현 썸네일형 리스트형 재미있는 영어표현(102) 'apples and oranges' 재미있는 영어표현(102)'apples and oranges' 영어 표현중에 'apples and oranges'라는 표현이 있습니다. 두 과일 모두 맛있지만, 생김새, 맛, 색깔 모두 다르지 않나요? 그렇기 때문에 이 표현은 서로 다른 두 대상을 의미하는 것으로 우리말의 '극과 극'이라는 표현과 동일한 표현입니다. A: Why I can’t compare city schools and rural schools.B: Because they’re apples and oranges.A: 왜 도시 학교와 시골 학교를 비교하면 안되죠?B: 극과 극이잖아요. * 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 더보기 재미있는 영어표현(101) 'the apple of one’s eye' 재미있는 영어표현(101) 'the apple of one’s eye' '그 시절, 우리가 좋아했던 소녀'라는 영화가 있습니다. 벌써 이 영화와 관련된 포스팅을 하는것도 세번째인 것 같은데요. 저는 이 영화의 시사회를 다녀왔었는데, 여기서 사과를 받았었습니다. 이 영화의 원래 제목이 'You are the apple of my eye'이기 때문이지요. 위의 포스터 구석의 사과가 보이시나요? the apple of one’s eye는 우리말로 번역하자면 '~에게 소중한 사람'이라고 해석하시면 되겠습니다. 첫사랑과 같은 사랑에 사용하셔도 되고, 가족과 친구들에게 사용해도 되는 표현이지요. A: Your baby will be the apple of your eye! B: Of course, I really .. 더보기 재미있는 영어표현(100) 'common touch' 재미있는 영어표현(100) 'common touch' 요즘들어 싸이의 '강남스타일'이 전세계를 강타하고 있습니다. 우리나라 뿐만이 아니라 미국, 유럽, 아시아, 오세아니아까지 그야말로 진짜 '한류'를 보여주고 있지요. 이렇게 인기를 끄는 것에 대한 영어 표현으로 'common touch'가 있습니다. 'touch'라는 단어에는' 감동시키다' 라는 의미도 있지요. 그래서 이 표현이 국민들에게 인기를 끈다는 표현이 되는 것이랍니다. A; You have the real common touch. B: Well, the secret is listening what others say. A: 너 진짜 붙임성이 좋구나. B: 다른 사람들의 이야기를 듣는 것이 비결이야. * 이 포스트는 blogkorea [블코채널 .. 더보기 재미있는 영어표현(99) 'tech-savvy' 재미있는 영어표현(99)'tech-savvy' 요즘은 스마트기기가 정말 인기인것 같습니다. 스마트폰부터 시작해서 태블랫PC에, 노트북에 정말 많은 기계들의 우리의 삶과 함께 하지요. 심지어는 새로운 기기가 나오기만 하면 바로 구매해서 사용하는 '얼리어답터'들도 많이 등장하고 있습니다. 이렇게 기계를 좋아하고, 기계에 대해서 잘 아는 사람들을 표현하는 영어 표현으로 'tech-savvy'라는 것이 있습니다. 'savvy'는 비격식 영어 표현으로 '상식, 요령 있는'이라는 뜻입니다. 그래서 이런 의미를 가지게 되는 것이지요. A: Are you tech-savvy?B: No I'm not. Just love smart phones.A: 너 기계에 대해 잘 아니?B: 아니, 단지 스마트폰을 좋아할 뿐이야. *.. 더보기 재미있는 영어표현(97) 'that’s not my bag' 재미있는 영어표현(97) 'that’s not my bag' 가방에 무엇을 넣고 다니시나요? 보통 자신에게 필요한 것들을 들고 다니지요. 남자들은 자신 가방에 꼭 필요한게 없어서 허둥대기 일수인 반면, 여자들은 별에 별게 다 가방에서 나와서 깜짝 놀라곤 합니다. 이렇게 가방은 자신을 나타내는 역할을 해서 그런지, 영어에는 'my bag'이라는 표현이 있습니다. 직역하자면 '내 가방'이지만, 그 속에는 '내 분야'라는 의미가 있지요. 그래서 'that's not my bag'은 '내 분야가 아니야.'라는 뜻입니다. A: You’re a stock market risk-taker, aren’t you? B: That’s not my bag. A: 넌 주식시장의 고위험 투자자야, 그렇지? B: 그건 내 분야가.. 더보기 재미있는 영어표현(96) 'black sheep' 재미있는 영어표현(96)'black sheep' 'black sheep'은 '(조직 내의) 말썽꾸러기' 또는 '속 썩이는 자식'이라는 의미입니다. 옛날에,까만 양털은 하얀 양털에 비해 가격이 낮게 책정되었습니다. 따라서 양털 판매업자는 까만 양의 털을 하얗게 염색해 판매할 수밖에 없었지요. 하지만 염색한 뒤에도 속 털은 여전히 까만 색이어서 털 가격도 하얀 양털만큼 받지를 못했습니다. 결국 까만 양은 양털업자에게는 수고는 수고대로 들이지만, 이윤은 많이 나지 않는, 손해를 주는 말썽꾸러기였던 것입니다. 이렇게 해서 유래된 말이 'black sheep'입니다. 소속 집단의 통일된 규범과 달라 그 집단에 누를 끼치는 대상이라는 의미입니다. A: He's the black sheep of the family... 더보기 재미있는 영어표현(95) 'rip off' 재미있는 영어표현(95) 'rip off' 외국에 놀러갔다가 바가지를 써 본 경험이 있으신가요? 저는 러시아에서 원래 가격에 2배 가까이를 주고 체스를 산 적이 있습니다. 그래서 그냥 원래 이 가격의 고품격 체스판이라고 스스로에게 최면을 걸며 위안을 얻었습니다. 이런 바가지를 뜻하는 영어 표현으로는 'rip off'가 있습니다. 원래는 '벗겨내다'라는 뜻인데요. 다른 사람을 벗겨 내어 이윤을 챙긴다는 것에서 이 표현이 탄생하였지요. 참! 명사로 쓰고 싶다면 rip-off를 쓰시면 되겠습니다. A: Most street vendors in the city rip off tourists. B: You should warned me earlier! A: 그 도시의 대부분의 노점상들은 관광객에게 바가지를 씌워... 더보기 재미있는 영어표현(93) 'garnish ~with' 재미있는 영어표현(93) 'garnish ~with' 보기 좋은 음식이 먹기도 좋다는 말이 있듯이, 음식은 입으로도 먹지만, 눈으로도 먹습니다. 아무리 맛있는 음식이더라도 보기 싫으면 젓가락질을 덜하게 되지요. 그래서 음식을 다양한 채소, 과일로 꾸미곤 하는데요, 이를 영어로는 'garnish'라고 합니다. garnish는 동사로 사용하면 '음식을 장식하다'는 의미를 가집니다. 그래서 garnish A with B(A를 B로 장식하다)의 형태로 자주 사용되지요. A: I will garnish the dish with some parsley. B: That's fabulous! A: 파슬리로 음식을 장식할 겁니다. B: 그거 좋은데요! * 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외.. 더보기 이전 1 2 3 4 5 ··· 13 다음