본문 바로가기

영어/표현정리

재미있는 영어표현(94) 'fish in troubled waters'

재미있는 영어표현(94) 

'fish in troubled waters'



 사이먼앤 가펑클의 노래 중에 'bridge over the trouble water'라는 노래가 있습니다. 감미로운 목소리로 '험한 세상에 다리가 되어'라는 가사를 듣고 있노라면 치유와 위안을 얻을 수 있지요. 이렇게 험난한 세상에 살고 있는 우리들을 영어로는 'fish in trouble waters'라고 표현합니다. 

 'trouble waters'는 문제가 많은 물 이므로 거친 바다 라는 표현이지요. 그런데 파도가 치고 폭풍우가 부는 이 거친 바다에 살고 있는 물고기는 얼마나 힘들겠습니까? 그래서 이런 표현이 나온 것입니다. 하지만 이런 역경에도 끝까지 살아남은 물고기는 필히 강하고, 멋지겠지요.


A: If you help Joe, you'll be fishing in troubled waters.

B: It doesn't matter!

A: 조를 돕는다면 문제에 빠질꺼야.

B: 상관없어!


* 이 포스트는 blogkorea [블코채널 : 시간의 잡동사니의 외국어 공부] 에 링크 되어있습니다. 


반응형